Google Translate улучшили с помощью нейронных сетей

Google объявила о переходе на систему обучения машинного перевода чрез нейронные сети — нейронный машинный перевод (Neural Machine Translation, NMT). Компания уверена, что это самое серьезное обновление сервиса Google Translate, сделавшее для него больше, чем все 10 лет развития.

Новый Google Translate

Обучение чрез нейронные сети должно существенно повысить качество перевода. Это достигается тем, что Google Translate перестанет разбивать предложения на независимые части, а начнет воспринимать их целиком, в том числе и в контексте соседних. Итоговый текст будет выглядеть почитай так, как если бы его написал носитель целевого языка, утверждают в поисковике. Google Translate должен научиться и правильной грамматике, с чем у него ранее явно были проблемы. Стоит соображать, что это обновление не является финальной точкой развития сервиса, он и дальше будет улучшаться с помощью нейронных сетей.

На старте нейронный машинный перевод доступен лишь для английского, французского, немецкого, испанского, португальского, китайского, японского, корейского и турецкого. Это родные языки трети населения Земли, уверяют в Google, к тому же, они покрывают 35% запросов Google Translate. Разумеется, постепенно поисковик планирует задействовать новую систему перевода для всех 103 языков, поддерживаемых сервисом, исподволь добавляя их.

Google, поддерживая собственный имидж открытой корпорации, дает доступ к NMT другим компаниям чрез Cloud Translation API, являющиеся доля ее большой облачной платформы. Также продолжится труд по совершенствованию системы машинного перевода, ведь целью Google Translate является полное покрытие итого, что может делать натуральный человек‑профессионал.

Скачать Google Translate для iOS

Скачать Google Translate для Android

Google Translate в вебе

[via Google]

Mobilike.org. В теме мобильных устройств и технологий.

Skype Translate научился понимать русский язык

Компания Microsoft добавила русский манера в систему машинного синхронного перевода, используемого в Skype. Сейчас при видеозвонках русский будет распознаваться системой, а перевод речи русскоговорящего абонента будет выступать собеседнику в виде субтитров.

В основе Skype Translator лежит технология машинного обучения. Таким образом, сервис самостоятельно постигает новоиспеченный язык по мере использования, и чем больше людей использует его для общения, тем выше в итоге становится качество перевода.

Я был приятно удивлен качеством перевода, потому что это уже ни разу не похоже на бета-версию: в моем небольшом тестировании сервиса не было ни одной ошибки, хотя у меня не самая лучшая дикция. Надобно свыкнуться лишь к тому, что система будто бы замирает, «дослушивая» фразу до точки, однако это нужно для большей точности перевода. Ну-ка-ка и сразу захотелось функцию журналирования, чтоб весь беседа сохранялся в виде текста. Все равно же голос вначале переводится в текст — добавить функцию полного сохранения диалога не этак сложно. Для журналистов же это запросто незаменимая опция для интервью.

Николай Турубар, шеф-редактор Chezasite.com

Кроме русского, Skype Translate понимает «на слух» английский, испанский, китайский (мандарин), итальянский, французский, португальский (бразильский), немецкий и арабский языки. В тексте переводчик может смекать уже более 50 языков.

Воспользоваться Skype Translator смогут все пользователи официального клиента Skype, установленного на Windows 7 и выше. Для работы необходимо будет загрузить новую версию Skype с официального сайта или же подновить уже установленный клиент.

Mobilike.org. В теме мобильных устройств и технологий.